close
記得在高中時, 老劉常告訴我們聖誕節的縮寫是Xmas, 絕對不可以寫成X'mas(他非常強調這點!)
只是我忘記為什麼Xmas不能多加一撇 好在有艾瑪寫了這篇文章 一定要看看喔!
本篇文章引用自此
雖然艾瑪已經提醒自己很多次,不要好為人師,可是看到這麼多錯誤的用法(包含我的親密愛人都用錯),忍不住還是要來寫一篇文章... ...
每年到了聖誕節,我的眼睛就必須要忍受很多錯字,偏偏當老師的人,看到錯字的忍受度真的比較低,強忍著不說,忍到聖誕節過去... ... 回國後,看了先生寫的部落格文章,「不會吧!連我的偶像老公都寫錯啊!這下大條了,不寫一寫文章,我真的會受不了。」
其實呢~ 這個東西我相信有很多人都搞不清楚的。不過就先來看看這幾個網頁吧~
- http://dictionary.reference.com/search?q=xmas
- http://tw.dictionary.yahoo.com/search?p=xmas
- http://homepage1.nifty.com/hidex/goyo/xmas.html
Xmas
[From X, the Greek letter chi, first letter of Greek Khrstos, Christ. See Christ.]Usage Note: Xmas has been used for hundreds of years in religious writing, where the X represents a Greek chi, the first letter of, “Christ.” In this use it is parallel to other forms like Xtian, “Christian.” But people unaware of the Greek origin of this X often mistakenly interpret Xmas as an informal shortening pronounced (ksms). Many therefore frown upon the term Xmas because it seems to them a commercial convenience that omits Christ from Christmas.
怕有國中學生在看我的網誌,還是將上頭的文字翻譯一下好了:
Xmas幾百年來使用在宗教書寫上,因為在希臘文中,X代表著chi,也就是基督(Christ)這個字的字首。這種用法與Xtian代表著Christian(基督教徒)的用法是一樣的。但很多人不曉得原來 X 這個字的字源是來自於希臘文,因此以為 Xmas的是不正式的縮寫,而將發音唸成 'x'-'mas',甚至還有人認為 Xmas 是因為商業方便而將 Christmas 中的 Christ 直接寫成X。這些都是錯誤的想法。
所以以後大家要寫聖誕快樂,寫 Merry Christmas 或者 Merry Xmas,別再用錯囉!
全站熱搜
留言列表